1 . 只要过程合格,产品就更有可能合格。
2 . 有勇气并不表示恐惧不存在,而是敢面对恐惧克服恐惧。
3 . “网上祭英烈”,不忘烈士抛忠骨,民族复兴中国梦!
4 . 在尝试利用这样的方式来评价幼儿的作品后,我听到两个幼儿的对话。A:你的画很好,我喜欢。B:为什么啊?A:因为很漂亮。B:……A:因为你的画上面有两个蜗牛,一个大的一个小的,我很喜欢那个小的蜗牛。A小朋友美美的笑了。A在B的评价中得到认同,增强了自信。并且知道的自己的作品的优点,今后可以继续发扬。B也从中学到了A的优点,从而在以后学习提升。
5 . 通读全书后我有一些粗浅的收获:
6 . 得意时应善待他人,因为你失意时会需要他们。
7 . 在艰苦的训练中也自然少不了欢乐的时间,今天我和同学们熟悉了不少。
8 . 快乐要懂得分享,才能加倍的快乐。
9 . 一条短信,有如此多的思念,只因它承载了浓浓的祝福。一个假期,有如此的难遇,只因它承载久久的故事。一个好友,有如此的牵挂,只因它是世上的唯一。
10 . 这一座座的墓碑,就代表着一份份的忠诚。他们拼命的战斗难道不是为了祖国的明天,祖国的未来吗?红军战士长途跋涉,都在步步泥泞的路上走着,他们没有松懈过,一生都在拯救祖国,保卫祖国。没有他们,哪来如今的美好的家园,哪业如今的富裕生活,他们是创使者,他们尊敬他们是理所当然的。多少年来,有多少人赞扬过他们,他们百折不挠,奉献生命,为了革命的斗争而光荣殉职,总之,一句话——他们生的伟大,死的光荣。
1 . 烈士们,我不会忘记你们那种信念的,也不会忘记你们的。——朱俏
2 . 八路军叔叔谢谢你,如果没有你们也就没有现在的新中国。我们的国旗是你们的鲜血染成的,我们永远不会忘记你们。——陈凡雨
3 . 淡淡的思念,随着岁月流转;深深的眷恋,荡漾在心怀。捧一把黄土,把旧情掩盖;借一缕东风,把关爱转载;托一抹云彩,把烦恼挪开;撒一阵细雨,让心情释怀;透一缕阳光,让生活多彩;借一条短信,把祝福传递。清明时节,愿你幸福安康!
4 . 送你一个清明果,恭祝健康福满堂。送你一杯友情水,歌颂友谊万古长。送你一株柳戴柳,祝愿平安左右伴!清明节,特祝我的好友,愿健康快乐!
5 . 今天我们的幸福生活是您们无数英雄用生命交换的,我们不会忘记历史!网上祭英烈,不忘烈士抛忠骨,民族复兴中国梦!——陈一冉
6 . 经过这一年的学习与实践,我总结要想做出一篇高质量的译文是需要质疑精神的。在阅读原文的时候,要在每一段每一句后面都画上一个问号,看看原文中是否有需要求证的词汇或短语原文逻辑是否清晰表达是否精炼等,然后再思考怎样的译文才能最好的传达原文的意思。这样做一开始可能会降低翻译速度,但是经过一段时间的训练,译者会逐渐培养出一种“敏感度”,即读过原文后可以较快地判断出是否有需要改动删减的地方,想必这样就既能保证翻译的速度,又能得出较上乘的译文了。
7 . 因害怕失败而不敢放手一搏,永远不会成功。
8 . 翻译不光是个技术活,还是个体力活。
9 . 诀窍,排除引起苦恼的因素(尽可能设法消除因其负面情绪的因由)。有的孩子只要看到戴眼镜的人就会哭,如果我们忽视孩子的这种表现,或者对孩子的哭闹不予理睬,这样做会让孩子误以为你没有明白他发出的情绪密码,这样不仅仅对孩子没有帮忙,反而会让孩子越来越苦恼。在这种状况下,我们能够把孩子抱起来,让孩子背对那个人,也能够请那个人把眼镜摘下来,或者还能够问那个人是否介意让孩子玩一玩他的眼镜,以便消除孩子的负面情绪。
10 . 英雄烈士们,我在这向您们致敬,是您们的坚持和奋斗,才有我们美好的生活,我们要向您们学习,为我们祖国的明天而努力。我们现在要好好学习,只要我们努力一点点,我们祖国的明天将会更美好。——陆琳菲
1 . 今天的鸟语花香,源于您满腔的热血;今天农民伯伯的五谷丰收,是您金灿灿的心愿,我们不能忘记,我们怎能忘记。烈士们的抛头颅,洒热血。安息吧!成睡在地下的英烈们!你们是不朽的,即使再沉睡上一万年,也永远会被人们流传下去!
2 . 多看看胡先生的研究,会感受到中国传统文化与现代文明的交融,感受到他作为独立知识分子,用独立理性责任正见负责的言论来发表个人思考的行为特点。
3 . 总之一句话,一篇翻译做完,心中必然“坦坦荡荡”,不怕别人质疑。要做到这一点,必须付出大量的劳动和心血,不厌其烦地调查研究阅读平行文本,反复思考字斟句酌。有时为了找到一个最合适的词,吃饭想走路想甚至睡觉都要想,颇有些“为伊消得人憔悴,衣带渐宽终不悔”的执著。而我也始终相信,只要付出就一定会有回报。翻译和写作一样,除非自己亲历亲为,否则看得再多也始终停留在大脑的表层,不会真正成为自己的东西。
4 . 真正的交流只能在充分理解对方文化的前提下才能实现。翻译只是在没有办法的情况下才迫不得已进行的事情,其目的是实现一定程度上的交流。也就是说,翻译是不得不存在的“恶”。翻译之所以有“恶”的一面是因为它永远无法实现完全信息对等的交流,就算信息对等了,由于外语读者不具备原化方面的背景也会出现误读和误解,所以说翻译有时甚至会阻碍正确的交流。
6 . 青少年朋友们,各个时期的革命烈士都是时代的先锋民族的脊梁祖国的功臣,他们的精神光照千秋,永垂青史。我们要弘扬先烈的崇高精神,革命传统要牢牢记在心头,以此激励我们警示我们,要珍惜革命先烈用鲜血和生命换来的今天社会安定祥和经济持续增长人民安居乐业的美好生活。
7 . 革命先烈们,你们为人民的利益而死,你们的死重于泰山,你们与青山同在,你们与大地永存。你们永远是我们心中的一块丰碑。
8 . ——岁:这阶段的幼儿到了上幼儿园的年纪,由独立个体成长到群众生活。很多时候,我所在的小班经常会出现“抢玩具”“在椅子上爬来爬去”“从衣服鞋子上扣亮晶晶的小亮片”的这些现象,最初的我是采取制止的方法告诉孩子们这些行为时不正确的,而不没有深刻的反思到这些正是这个年龄阶段的幼儿在自我意识的产生空间感与关注细小事物的敏感期方面的发展。对待“什么都是我的”的幼儿,我们要给他们充分的选取,不好谴责还自己的行为,若是强迫孩子归还属于自己的物品给别人,孩子会丝毫感觉不到安全感。在正确引导幼儿的同时,要给他们足够的权利自己决定。而幼儿对细小事物的观察,皮亚杰认为:儿童首先是透过简单图式发展认知与认识外在世界的。因此,儿童起初对世界的认识必须是从微观开始的,并且外在世界在他们眼里也是微观的。“亮晶晶”这一现象几乎在我所在小二班每一天都在上演。从开始的制止到此刻的别随意丢弃孩子收集的小玩意儿,我深刻体会到观察细小事物对孩子的重要性。为孩子“创造”一些小玩意或是带领幼儿进行一节对“亮晶晶”的观察教育活动课远比经常制止孩子在生活中“玩亮晶晶”要更科学实际且更能解决问题。针对每一年龄阶段的幼儿的发展状况与哪些关键期在这阶段发展对幼儿进行了解,是用正确的方法引导幼儿发展的一项必不可少且十分重要的环节。不仅仅如此,很多时候在幼儿的日常生活中还会出现“排斥一些幼儿”的个性现象,原来这正是孩子处在人际关联的敏感期。这时我们要正确认识到幼儿的人际交往关联的重要性。人际关联很好的幼儿与人际关联很差的幼儿的区别不是在他们喜不喜爱交往,而是在于他们的个人心理品质与社交潜质。行为表现是一项很重要的因素,表现友好用心的交往行为就会受欢迎,而那些抢夺玩具推打小朋友的孩子就成了受排斥的儿童。这时候对孩子进行正确的行为指导便显得至关重要。但很多时候,这两种幼儿都会受到老师的关注,而经常会不记得“受忽略儿童”,不受欢迎,也不受排斥。这时,我会经常发动全班幼儿进行“记名字”的游戏。那些孩子们都不记得名字的幼儿在某一阶段我会采取着重让他们进行表演回答问题等方式使其受到关注。虽然在潜移默化中培养了孩子的人际交往技能,但至少用科学的方法正确的解决幼儿之间出现的问题。
9 . 把你的脸迎向阳光,那就不会有阴影。
10 . 翻译是一种创作的过程,事实上,翻译的担子并不比原作者轻,在原文不明了的时候翻译还要承担起调查论证阐明的任务。这是一个既费体力又费脑力的过程,但是就像艺术家创作出经典的作品一样,翻译通过不懈的努力与探索也终究可以踏入艺术的殿堂。正所谓书上有路勤为径,学海无涯苦作舟。翻译上的成就也只能依靠译者孜孜不倦的探索与研究。
1 . 诀窍,尽可能鼓励孩子多多表达好奇与开心的情绪密码(尽可能让正面情绪充分发挥,及至最大)。例如,孩子抓起一本图书或是杂志,开始动手撕扯。如果这本书不是那么珍重,你不妨先观察一会儿,看看孩子对撕扯所发出的声音撕扯时候的感觉撕扯本身都有什么反应。或者你就应扪心自问,孩子是不是在模仿父亲撕报纸的动作。然后,要让孩子知道,你认可孩子的兴趣,也对此表示欣赏:“这本杂志很棒,对不对?上方的图案也很漂亮,纸张也很棒哟。”如果你不想让孩子撕杂志,那就那另外的纸换下它,同时要跟孩子说:“这本杂志不能够撕,这有一张纸,你能够随便玩。”
2 . 我热爱烈士,热爱祖国,我为自己是中国人而感到骄傲自豪。我将永远的把自己的一生奉献给祖国。中国有辉煌的历史,有铁一般的热血男儿,有着那种致死不悔的精神,我要做一个堂堂正正的中国人,我祖国的未业而奉献一切。我是革命烈士的后继者,我一生的难道不是为了这个目的吗?作为身为中国人的我,去继承先烈的遗志是理所当然的。我真想像烈士那样,做到永垂不朽。我这个报效祖国的决心是无法动摇的。
3 . 首次接触这本书,我脑海中浮现的是在组织活动时,我在前面讲,孩子在后面讲的场景。我一直在探索让孩子愿意听我讲话,能够专心听我讲话,并积极回应的方法。工作中也在不断地尝试各种方法,但是一直没有收到很好的效果。也许这本书对我会有一些帮助吧?也许书里无非是“尊重理解接受包容平等站在海孩子的角度”等等……这些个词吧?带着这两种想法,我开始翻阅这本书。浏览中,案例图片深深的吸引了我。不仅因为每次我的处理方式都与错误的范例不谋而合,而且还有那些正确的引导方式让我佩服。细读下去,又有了其他的收获,让我受益匪浅。
4 . 好好扮演自己的角色,做自己该做的事。
5 . 例如第一篇TheHigh-TechStudent中出现的Gopherprogram,genericdatabase,MobyDick,等等,类似这样的词汇我就需要上网查阅相关资料才能进而推测了解作者想要借此来表达怎样的意思。再如ARoller-CoasterRideInTheStockMarket中,关于股市的一些专用名词,DowandNasdaq,CNBC等也是这样。
6 . 雕刻在石头上的记录,可能会随时间的流逝而渐渐消失,但镌刻在人们头脑中的记忆,却会永远清晰。不忘烈士抛忠骨,民族复兴中华魂。
7 . 那么该如何让幼儿面对他们的感受呢?书中给了我们可操作性的建议:全神贯注的聆听。认同孩子的感受。把孩子的感受表达出来。借住想象满足孩子的愿望。
8 . 新中国的成立,有无数英烈为国捐躯,和平年代我们缅怀英烈,我们会把你们的精神发扬光大,现在我们生活的那么安逸这些都是你们给的,我们会珍惜这来这不易的美好时光,我们伟大的英烈,我们会永远的记住你们,你们也永远深深活在我们的心中。——徐千慧
9 . 诀窍,允许孩子充分合理地表达所有的情绪密码(尽可能不让孩子的情绪受到压抑)。表示开心好奇的情绪密码,都是正面的情绪密码;表示苦恼生气害怕羞愧恶心厌恶,这些都是负面的情绪密码。
10 . 虽然完成所有题目有点困难,但是我觉得收获还是很不小的。这是第一次这么耐心的昨晚这么多翻译题目,最大的感触就是那些翻译工作者们真的是好辛苦,之前还以为翻译是我们英语专业发展的目标。事实上也是,但是这项工作并不是所有人都能胜任的,这也是我的真实感触之一。总结一下,收获可以归纳为以下几点:
1 . 先烈用生命和鲜血为我们铺设了幸福之路,我们要好好学习,把中国的明天建设得更加美好!——徐嘉琦
2 . 翻译是人类最复杂最困难的活动之一。它涉及人的认知审美语言文化素养对翻译的认识等诸多因素[]。翻译好比写作,但却是一项甚至比写作更难的再创造过程,要求译者不仅有过硬的英汉双语功底,还要对所要翻译的文章背景要足够的了解运用各种工具进行大量的研究和论证。只要拥有了对文章的了解,才能把握作者的真正意图,才能做好翻译的本职工作——传递信息,做沟通的桥梁。
3 . “高山仰止,景行行止。虽不能至,心向往之”,翻译是项永远无法达到完美的事业,但正因如此,译者永远走在成长的路上,以有限的精力探索无限的语言世界。这种无限可能,想来应该是翻译的魅力所在了,所以作为痛并快乐的译者,也算是大幸。
4 . 我热爱他们,我赞扬他们,我崇敬他们。他们为了革命的事业,抛头颅洒热血,在帝国主义列强的残暴折磨中,他们没有透露半点消息,宁愿死也要守住党的秘密,他们宁愿做光荣牺牲英雄,也不愿做苟且偷生的叛徒,这就是我们中国烈士的特点,我也因此对他们产生了无限的敬佩,无限的感慨,我也要因此而赞扬他们,他们是我们中国人民的感谢者,他们是神圣的,没有人能取代他们。在我的眼里,他们是光明的象征,他们是战胜一切的力量。
5 . 然做完了,但仍感到还有诸多遗憾,这主要是和译者自身的语言水平相关。由于水平有限,译文尚有很多不足之处,与高质量的翻译相比,在驾驭文章及遣词造句的能力上仍然有待突破。译路漫长,虽然每次翻译都不完美,但每次都尽力有所提高,这也是作为译者的追求和乐趣所在。
6 . 只要想着这些革命先烈,我就会觉得自己是多么的美好,在这个富裕的社会主义国家中,我是多么的美满和幸福,而在那个艰苦的斗争社会中,哪有如此美好的生活。我要郑重的烈士们说:“伟大的革命先烈们,你们的斗争胜利了,我们青一代少年将再次继承你们努力开辟下来的光辉道路,我们将要去建设祖国的明天,我会认真的学习,学好本领,长在后再继续工作——建设祖国,你们安歇吧!我会努力去做的,我敬爱的烈士们。
7 . 长句出现最多的就是最后一篇题目描述“我”的文本。这片文章涉及不同领域大家的杰出作品及其艺术特色,各式各类的建筑,建筑中体现出的精湛的技巧,还有各种被写入经典的景物,所有的描写都交织在一起,翻译起来很容易找不到方便。摸不清头绪,到底哪里才是开始,应该如何结束。在翻译课上老师曾经说过长句的翻译技巧,要先根据谓语动词进行切分,之后再根据逻辑顺序进行重新组合,之后才能慢慢进行翻译,听起来就很繁琐的程序。我一直在试着这样做,却发现这要求太难达到了,而且每次被提问翻译总是被说翻译的一塌糊涂。关于长句,我可能还要经历一段很艰难的路程。
8 . 孤单寂寞与被遗弃感是最可怕的贫穷。
9 . 把自己当傻瓜,不懂就问,你会学的更多。
10 . 最勇敢的人是你们,最可爱的人也是你们。愿你们在天堂幸福快乐,英烈们!——郑若冰
1 . 你不能左右天气,但你能转变你的心情。
2 . 在小班,早上入园经常会出现幼儿哭闹着不肯来园的情况。一般情况,当幼儿情绪不好,我们总试图用成人的观念去安慰用自己的道理去说服他。孩子其实更多的时候是想把自己的情感说出来并得到认同,找到一种归属感。马斯洛需要层次理论将需求分为生理需要安全需要归属与爱的需要尊重需要认知需要审美需要与自我实现需要。人人都有归属与爱的需要。也许理解赞同才是最好的安慰良药。当孩子感受到被接纳,他们才会鼓起勇气面对自己的问题。认可孩子的感受,并用适合的话说出来你的理解,不要急着给孩子解决问题的办法,让孩子自己说出自己的问题,找出解决问题的办法,以倾听者的角色帮助幼儿走出自己的困境。
3 . 对书中感触颇深的是一篇对“五四”事件的回顾,具体而详尽的过程描述让我们身临其境。一方面,他承认“经过了这次轰动全国青年的大解放,方才有中山先生所赞叹的思想界空前之大变动”。另一方面,他坚持说,五四运动“实是这整个文化运动中的一项历史性的政治干扰。它把一个文化运动转变成一个政治运动”。他明确表达了:对抗争政府的同情与对运动方式的拒斥。胡先生作为独立知识分子,一贯坚持以自己的方式“宁鸣而生”。
4 . 马上就要到清明节了,我想对天上的烈士说谢谢你们如果不是你们就没有现在这美好的日子,你们没有白白牺牲现在的中华是是你们用生命换来的。我要向你们学习,做我力所能及的事请你们相信我,我一定会把这传承下去,让我的子子孙孙都知道你们给你们烧香送祝福。——陈蕾
5 . 明天是世上增值最快的一块土地,因它充满了希望。
6 . 肯承认错误则错已改了一半。
7 . 纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。翻译本身是一个痛苦的过程,译文也许只是短短的几段文字,但译者却必须做大量的调查论证,但在痛苦的同时又为自己解决了一个个的问题而欣喜。态度决定一切,我们在翻译方面才刚刚起步,只要始终抱着客观求实的态度,每一次的翻译实践都会使我们的能力得到提高。
8 . 生命太过短暂,今天放弃了明天不一定能得到。
9 . 首先是作为一名翻译应有的职业道德。我们要对自己说的话,写的字负责任。特别是在做笔译的时候,要记住自己是在为作者和读者服务,要使自己的译文兼具准确性和可读性。其次,我学会了利用网络这个工具,从在线词典到搜索工具,有大把的资料和平行文本供我们参考,当然这也就意味着,我们在翻译的时候,需要做更多的工作,查更多的资料。第三,我还学到了很多新鲜实用的翻译理念,包括简明英语,中文的断句,句子的节奏和韵律,还有对主要信息和次要信息的处理等等。我很清楚,自己目前的翻译水平还亟待提高,革命尚未成功,同志仍需努力!翻译是个很辛苦的工作,翻译技艺需要长时间的磨练才会日渐纯熟。笔译课虽然结束了,但是我不会停止对笔译的学习。最后,我想谢谢老师这一年来对我们的谆谆教诲。
10 . 这一座座的墓碑,就代表着一份份的忠诚。他们拼命的战斗难道不是为了祖国的明天,祖国的未来吗?红军战士长途跋涉,都在步步泥泞的路上走着,他们没有松懈过,一生都在拯救祖国,保卫祖国。没有他们,哪来如今的美好的家园,哪业如今的富裕生活,他们是创使者,他们尊敬他们是理所当然的。多少年来,有多少人赞扬过他们,他们百折不挠,奉献生命,为了革命的斗争而光荣殉职,总之,一句话――他们生的伟大,死的光荣。
1 . 当然,意识到问题的存在,并了解了到一些如何做的建议方法,并不能给我们有什么实质性的帮助。关键在于实践,针对不同问题具体的做法还是需要在实际情境中去不断的探索。对于我刚参加工作,接触这本书也就半年时间,没有细细去挖掘,工作经验较少,理解的也只是些皮毛。这本书需要经常的拿出来翻阅,我相信它在今后还会不断的给予我们启示与帮助。“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。”
2 . 我最大的收获便是懂得了“鱼”与“渔”之分,掌握了打鱼的工具技巧和步骤,不再贪恋到手的小鱼。尽管译文依然达不到老师的要求和自己的标准,但是当面对一篇糟糕的文章时,我已经知道怎样用掌握的工具理清每一句的含义,再尽己所能用译入语表达出来。我想对一位译者而言其他都还可以慢慢提高,这种方法才是最重要的。回望过去一年的历程,想到今后一年不用再纠结于各种难缠的有中国特色的文章,不禁如释重负,但更多的是惋惜再少有机会能听您指导,也许会少很多醍醐灌顶的机会。以后的人生旅途中我会努力坚持您的翻译理念,并在可能时传给其他人,造福大众。唠叨至此,要发自肺腑地说一声:“谢谢您”。
3 . 英烈们,我在这向您们致敬,在您们艰苦的奋斗之下,我们我们祖国繁荣昌盛,今天的美好生活,是靠的您们的鲜血换来的,我们现在要好好学习,将来成为我们祖国的有用之才,为国家做贡献。——郭馨潞
4 . 那出现问题后我们就束手无策了吗?专家认为一个孩子应该经历自己不当行为所带来的自然后果,而不是受罚。有的后果是无法模拟的,怎么样才能让孩子经历自己不当行为所带来的后果呢?
5 . 人生重要的不是所站的位置,而是所朝的方向。
6 . 虽然这次实践题目只有几个,但是各个题目都具有的一定的代表性。这些题目涉及科技经济文学报道等各种题材的不同内容,对于我们这样的初学者算是一个挑战但是同时也是一个很好的锻炼自己的机遇。初次涉猎翻译领域就得到这样的锻炼,既让我们看到了自己的不足之处,又给自己之前的知识积淀找到了一个合适的展现平台,对于一个语言学习者无疑是一次很好的机会。
7 . 今天下午到崭新的体育馆听讲座,讲话的老师是正中的党委书记。我们学习了《中学生守则》,《中学生日常行为规范》。晚上看的`视频《正中学生的一天》,他们抓紧一天的分分秒秒,做操前,路灯下,都是他们学习的身影,那种刻苦精神真让人肃然起敬。
8 . 先烈永不忘,立志更坚?。复兴中华路,每逢清明祭祖忙,思念先烈感衷肠。仁义忠孝是我们祖国,迎来盛世好时光。
9 . 我们都一直不认同惩罚行为,惩罚会有很多的副作用。如:惩罚给孩子带来的感受:敌意仇恨抗拒罪恶感没有价值感自怜;孩子在惩罚中会把精力分散,错失了对自己不当行为的反悔以及思考修正错误的机会;不利于孩子发自内心地认识错误,改正错误;惩罚作为一种行为是会被孩子效仿的,“以强欺弱”会成为他面对问题的处理方式;孩子受到的惩罚,会减轻他们对错误行为的内疚感,他们认为“惩罚”可以抵消他们的“罪行”,可以心安理得地重复自己的错误。
10 . 如果你曾歌颂黎明,那么也请你拥抱黑夜。
1 . 每次望见五星红旗,就想到你们,各位先烈,是你们的献血染红了它!
2 . 我认真读过《捕捉孩子的敏感期》之后才发现,很多时候我们对幼儿的生活并不是真正的了解。其实,读过此书之后感受颇深。很多时候成人自以为是按照成人世界的法则教导孩子,而我们并没有发现是我们有意识的闯入了他们的世界,破坏了儿童世界的法则,还沾沾自喜的认为我们是为他们好。其实,作为“异物”闯入幼儿的与谐世界的我们所做的不是按照成人社会的日常规律与相关法律教导幼儿要怎样做,而是要认真了解孩子的世界,读懂他们的内心,当孩子们能够安心放心的敞开心扉接纳你的时候,你才能与他们成为朋友,开始发挥你来此世界的引导者的作用与目的,而在这之前,一切都是徒劳无功。
3 . 觉得自己做的到和不做的到,其实只在一念之间。
4 . 余光中说:“翻译如婚姻,是一种两项妥协的艺术。譬如英文译成中文,既不许西风压倒东风,变成洋腔洋调的中文,也不许东风压倒西风,变成油腔滑调的中文,则东西之间势必相互妥协,以求‘两全之计’。至于妥协到什么程度,以及哪一方应该多让一步,神而明之,变通之道,就要看每一位依着自己的修养了。”
5 . 清明节,我要迎着春风为你放飞一个风筝,我祝福你越飞越高,清明节我要祝福你事业兴旺,步步高升,百事可乐,好运来。
6 . 虽然必须承认学习的时候很痛苦,但是真的要结束了,倒也颇有些不舍。心中有些担心,没有了老师的教导和鞭策,自己在未来的工作中是否能够保持严谨的精神,我们对待未来的工作是否还能够做到精益求精?但是,我是有信心的,老师传授给我们的理念和方法,都是让我们叹服的,我们不会遗忘,更不能遗忘。我们当中任何一个同学都不能说,以后不会从事笔译的工作,它是外事工作中相当重要的一环,也是口译工作良好的补充,更是体现功底的舞台。我们要如何能够无愧于“北外高翻”的称号呢?只有将老师传授给我们的东西贯彻到底,甚至推广出去。
7 . 书中涉猎的领域与年代跨度很大,从“五四”时期到五十年代,几乎收录了胡先生一生中不同时期的各种演讲内容,让我们看到胡先生历经学者到官员(驻美大使)直至“中央研究院”院长等不同角色转化中为人,治学的态度,可以充分体现他毕生倡言的“大胆的假设,小心的求证”“言必有证”的治学方法以及"认真的作事,严肃的作人"的为人之道。
8 . 生活是这样美好,趁着清明时节,把不开心的,抛掉;把不喜欢的,甩掉;把不美好的,删掉。这个清明节,希望你高昂起头,继续你幸福的下一站,记得快乐到永远。
9 . 感谢你们,英雄,你们用鲜血染红了五星红旗,我们一定会好好珍惜,珍惜你们用鲜血换来的这面五星红旗!
10 . 如何深入的探寻与认同自己的文化,如何以独立知识分子的思维来“宁鸣而生不默而死”,是我们需要一生探寻的问题。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/881601.html