1 . Strong determination to succeed
2 . 我们必须同心协力,让这个世界成为值得孩子们生活的乐土。
3 . easy-going and congenial, with a strong sense of responsibility and good team-spirit
4 . patient; have holding capacity to pressure and setback
5 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
6 . B: Sounds great Count me in听起来不错,算上我一个。
7 . “你不是也看过《回到未来》吗,马丁又是玩滑板又是搞乐队在父母看来不务正业,可是他回到年前的时候,他的这些不务正业不都是排上用场了吗!所以任何你的经历都是有用的!”
8 . 随着国际学术交流的日益广泛,科技英语已经受到普遍的重视,掌握一些科技英语的翻译方法是非常必要的。本从语法分析逻辑推理和专业知识的运用三个不同角度,介绍了科技英语中句子的翻译方法。掌握这些知识,对于提高译者的科技英语翻译水平将大有裨益。
9 . 我们活着的每一秒都是世界上独一无二不可重现的。我们应该教给我们的孩子些什么呢?+=,法国的首都是巴黎?
10 . 我习惯了被当成一个不漂亮的普通女孩。
1 . Mature, self-motivated and strong interpersonal skills
2 . 我说我很羡慕她,又开朗笑的又甜很招人喜欢,而我总是摆着不高兴脸,不会说话不合群,从来都不受欢迎。
3 . Having good and extensive social connections具有良好而广泛的社会关系。
4 . Have positive work attitude and be willing and able to work diligently without supervision有积极的工作态度,愿意和能够在没有监督的情况下勤奋地工作。
5 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
6 . 在翻译具有特殊结构和短语的句子时,应该从逻辑推理的角度去分析,并且确保把原句的意思准确清晰地表达出来。
7 . having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability
8 . Ability to work independently
9 . ‘这次campaign你暂时不用参加了先做好日常工作吧’
10 . Fresh/tinned pineapple
1 . 我听很多朋友都抱怨过他们的领导,又刻薄又处处打压他们什么的,而且工作的手段很不高明,让他们处在一个畸形价值观的环境里。
2 . Excellent ability of systematical management
3 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
4 . 从前有一位心地善良的木匠叫做杰佩托,他无妻无子,有一天他站在窗边向上帝祈祷能有个人来陪伴他,也许是他的虔诚感动了上天,在夜幕降临时,仙女降临到他家对杰佩托所制作的一个木偶皮诺乔赋予了生命,但还未成为真正的小男孩的皮诺乔必须接受住重重考验,善良,勇敢,诚信……。当然,作为他的父亲杰佩托,良心蟋蟀,皮洛格猫咪,包括小金鱼一直在不断的帮助他,并且在经过重重考验后成为了一个真正的小男孩。
5 . 思想成熟上进心强, 并具有丰富的人际关系技巧。
6 . We often do not eat the pineapple
7 . [] 阎庆甲,阎文培科技英语翻译方法冶金工业出版社,
8 . Tips:
9 . B: All right I wont be late知道了,我不会迟到的!
10 . 菠萝米,菠萝碎(屑
1 . fluent in oral english , with fairly good of reading and writing ability; speaking authentic mandarin-chinese
2 . 再过三年,反过来细细的读这篇文章,我想我才读懂了,并有了新的感悟。其实皮诺乔还应感谢感谢那些狐狸,如果没有狐狸们带给他的困难,皮诺乔也不会在困难中不断的战胜自己。没有一个人的一生是一帆风顺的,中间重重的阻碍,和皮诺乔所受的诱惑,到最后清醒,都是一个不断发现自己,克服懒惰的过程。他的鼻子就是一个很好的验证。是用谎言堆造起一个长鼻子,还是靠努力让它缩短,完全取决于他自己。反之,如果少了这些过程,他又该如何找回最初的善良,诚实,与勇敢呢?那这篇百看不厌的经典故事也将不复存在了。
3 . Split the pineapple before peeling it
4 . 有良好的管理艺术和组织能力
5 . 科技英语的翻译不仅仅是语言自身的问题,它同时还与其他的语言学因素相关。在这些因素中,最重要的是逻辑推理。一位著名的苏联语言学家曾举例:John is in the pen 毫无疑问,所有人的都会把pen翻译成“牲口圈”,而不是“笔”因为“人在钢笔里”的翻译明显不符合逻辑。翻译是一项逻辑活动,最终的译文是逻辑推理的产物。在进行逻辑推理的时
6 . A: No problem We make it at oclock at the school gate没问题,我们约好点在学校门口见。
7 . 有获取成功的坚定决心。
8 . “我觉得我一生都在半途而废,不务正业,什么也做不好。”
9 . 其实它价值再高也改变不了它只是一个苹果的事实。
10 . 工作很有条理, 办事效率高。
1 . Count后面接on的一般说法是count on sb/sth,表示“依靠,依赖”。
2 . 英语中的单词通常在不同的领域中具有不同的含义。为了保证句子翻译的准确性,译者就需要准确掌握相关领域的专业知识。某些从语法角度看有歧义的句子,译者可利用某一学科的专业知识帮助判明句子的结构层次关系,以弥补单纯语法分析的不足。
3 . Being active, creative and innonative is a plus思想活跃有首创和革新精神尤佳。
4 . 需要有能力及适应力强的人。
5 . "你真好看,感觉我这辈子都学不会把自己收拾得体面。"
6 . A hothouse or plantation where pineapples are grown
7 . 一个苹果的腐烂只是遵循它的自然规律,并不会因为谁的喜爱而改变,过份的执着于某件无法改变的事物,只会让自已限入无境的痛苦,我们都应该学着去适应,学着去忘记,学着去放弃。
8 . 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。
9 . B: I have no idea now How about you?我没什么计划,你呢?
10 . 菠萝种植园菠萝生长的`温室或园林
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/795840.html