1 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的自身结构和语法关系。
2 . A: I’m granted a full scholarship for this semester
3 . For here or to go?
4 . 你能给我一些建议吗?
5 . 电影里经常听到,it’s a deal, that is a good deal或是两个人打算达成某个协议或是做成某个生意会说:deal? Deal!
6 . 你明天有空吗?
7 . Are you married?
8 . 热烈的讨论/ 争论 a heated discussion / debate
9 . 你的飞行旅途愉快吗?
10 . 你做完了吗?
1 . 别担心。
2 . (用于答话是这样;当然是;正是如此;绝对如此。
3 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
4 . 请进,别客气。
5 . 这真是个好地方!(随口就说且效果很好的赞美!
6 . Dont be so modest
7 . You’vegotagreatpersonality
8 . 你玩得开心吗?
9 . 你们有空房间吗?
10 . 不要心存侥幸。
1 . 你结婚了吗?
2 . Cath me later
3 . 给我打电话。
4 . 不用麻烦了。
5 . 你非常专业。(他会更认真!
6 . 我们真为你骄傲。(表扬孩子最有效。
7 . Let’s rock roll
8 . Dont mess with me, tell me the truth
9 . harry: haven’t seen you for ages Let’s have a get-together next week jenny: it’s a deal
10 . Work well with a multicultural work force
1 . Dont bother
2 . Be careful
3 . 来得容易,去得快。
4 . May the seasons joy fill you all the year round 愿节日的愉快伴你一生。
5 . 曾担任学校社团职务,培养了良好的人际交往技巧与组织能力。
6 . Let’s face it 面对现实吧。常表明说话人不愿意逃避困难的现状。 参考例句:I know it’s a difficult situation Let’s face it, ok? 很棒啊,年轻人犯错误,上帝都会原谅,remember?但是犯了错误,你必须面对他,let’s face it,或者是:let’s face the music
7 . diligent; with sureness; responsible; everytime fulfil my duties to my own work
8 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
9 . easy-going and congenial, with a strong sense of responsibility and good team-spirit
10 . Tom: I don’t know for sure Maybe you could ask the policeman over there
1 . 就我而言/ 就个人而言 As far as I am concerned, / Personally,
2 . Have positive work attitude and be willing and able to work diligently without supervision有积极的工作态度,愿意和能够在没有监督的情况下勤奋地工作。
3 . patient; have holding capacity to pressure and setback
4 . Get to the point
5 . Cheer up!
6 . Absolutely impossible!
7 . 需要有能力及适应力强的人。
8 . Yourarereallytalented
9 . 因特网 the Internet (一定要由冠词,字母I 大写
10 . Mature, self-motivated and strong interpersonal skills
1 . 你很有天赋。(给他动力和勇气。
2 . 英语口语流利,具有良好的英语阅读写作能力;普通话标准。
3 . Able to work under high pressure and time limitation能够在高压力下和时间限制下进行工作。
4 . Karin: you quit the job? You are kidding
5 . Get to the point: 直截了当地说
6 . conscientiously, absorbedly work in a planned and order way; pursue the perfection
7 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。
8 . 有充分的理由支持 be supported by sound reasons
9 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
10 . 从另一个角度 from another perspective
1 . Dinner is on me
2 . Jack: I’m not going to kid you I’m serious
3 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
4 . Do you mind my smoking?
5 . Give me a call
6 . 学习知识和技能 acquire knowledge and skills
7 . 捷足先登。
8 . Do you have a room available?
9 . Forgive me
10 . 举止优雅个人性格好。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/696047.html