傲慢与偏见电影台词
以下是小编为大家整理好的傲慢与偏见电影台词,希望大家喜欢
柯林斯先生求婚被拒
这场荒唐的求婚将柯林斯先生的荒唐、迂腐、假仁假义及不可理喻展现到极致,而伊丽莎白的强烈拒绝与当机立断更体现了她的智慧与追求。
Mr. Collins(柯林斯先生):Dear Miss Elizabeth, My attentions have been too marked to be mistaken. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life. But before I am run away with my feelings, perhaps I may state my reasons for marrying.(亲爱的伊丽莎白小姐,我发现我的感觉很强烈, 绝不会错的。 打从我一进这个家门开始,就特别选中你做我的终身伴侣。但是在我失去理性之前,或许我应该表明我要结婚的理由,)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):(打断)Mr.~~
Mr. Collins(柯林斯先生):Firstly, that it is the duty of a clergyman to set the example of matrimony in his parish. Secondly, I am convinced it will add greatly to my happiness. And thirdly, that it is at the urging of my esteemed patroness, Lady Catherine, that I select a wife. My object in coming to Longbourn was to choose such a one from among Mr Bennet's daughters, for I am to inherit the estate, and such an alliance will surely... ...suit everyone. ... And now nothing remains but for me to assure you in the most animated language of the violence of my affections.
(第一, 在教区里树立一个婚姻的典范是身为一个牧师的责任; 第二, 我相信这会让我非常幸福;而第三, 我的赞助者凯瑟琳女士,她极力的主张我能找一个对象结婚。我来龙柏园的目的,就是要在贝纳先生的女儿中间挑选这样一位女孩。由于我将继承这个庄园, 我相信这样的结合...对大家都很合适…现在唯一剩下的 就是以我最热切的言语来像你诉说... 我对你澎湃的感情…)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Mr Collins!(柯林斯先生!)
Mr. Collins(柯林斯先生):And no reproach on the subject of fortune will cross my lips once we're married.(对于财产的事一旦我们结婚,我会绝口不提 )
Miss Elizabeth (伊丽莎白):You are too hasty. You forget I have given no answer. (你太性急了,你忘了我都还没回答你呢)
Mr. Collins(柯林斯先生):I must add… add that Lady Catherine will thoroughly approve when I speak to her of your modesty, economy and other amiable qualities. (当我向凯瑟琳女士表达你的谦逊, 节俭, 还有其它美德的时候,她会完全支持我的'。)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Sir, I am honoured by your proposal, but I regret that I must decline it. (先生,对于你的提议我感到相当荣幸, 但遗憾的是我必须拒绝你。)
Mr. Collins(柯林斯先生):I know ladies don't seek to seem too eager...(我知道女孩都比较含蓄...)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Mr Collins, I am perfectly serious. You could not make me happy. And I'm the last woman in the world who could make you happy. (柯林斯先生, 我是很认真的 你没办法让我快乐,而我绝对不可能是能让你快乐的女人!)
Mr. Collins(柯林斯先生):I flatter myself that your refusal is merely a natural delicacy. Besides, despite manifold attractions, it is by no means certain another offer of marriage will ever be made to you. (我认为你的拒绝只是一个直觉的反应,再说, 撇开种种的吸引力不谈, 你可能再也没有这么好条件的对象 向你求婚了)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Mr. Collins!!!
Mr. Collins(柯林斯先生):I must conclude that you simply seek to increase my love by suspense,
(我的结论是你只是欲擒故纵 藉以加深我对你的爱)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Sir!!!
Mr. Collins(柯林斯先生):according to the usual practice of elegant females. (这是优雅女性的惯用手段)
Miss Elizabeth (伊丽莎白):Sir!!! I am not the sort of female to torment a respectable man. Please understand me, I cannot accept you. (我不是那种 会折磨一位可敬的男性的女性,请谅解我无法接受你)
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/658980.html