首页 > 句子

一种新方法英语短语(一个有效的方法英语短语)

一种新方法英语短语(一个有效的方法英语短语)



一种新方法英语短语【一】

1 . 包括:that which who whom whose what ,why how when where 在这些词前切开,将其与后面的从句划在一起。

2 . 在英语课堂上,老师们可以为学生们模拟各种各样生活中的真实场景,以生动活泼的方式来呈现学生们感兴趣的单元主体,组织学生们在情景中不断地反复地操练新知,达到学以致用的学习效果。

3 . ◎告诉我这事的人不肯告诉我他的名字。

4 . 他是因为爱我的钱才同我结了婚。

5 . 还原为非强调句:because he loved my money, he married me

6 . Wolves are highly social animals whose success depends upon their coopera-tion

7 . eg She plays the piano, and sings, too 她会弹钢琴,也会唱歌。

8 . Revision: The team members play well

9 . Improved: We had a crisis at school yesterday when our chemistry laboratory caught fire

10 . Heneveradmitshisfailure

一种新方法英语短语【二】

1 . Hefounditeasytoearnextramoney

2 . Ifwedoathing,weshoulddoitwell

3 . ◎我们迷路了,这使我们的野营旅行变成了一次冒险。

4 . Weak: The biscuits were stacked on a plate。

5 . 注:分词短语作状语时,其逻辑主语应与句子主语一致,由于the matter与sec之间为被动关系,故see要用过去分词scen。

6 . 注:too, as well, also, either表示“也”用法区别:

7 . Better: My supervisor sauntered (=walked slowly) past my desk。

8 . Wordy: We are in receipt of your letter and intend to follow your recommendations。

9 . Not having met him, I cannot tell you what he is like

10 . 还原为非强调句:Because he loved my money, he married me

一种新方法英语短语【三】

1 . 个子不高不是人生中的严重缺陷。

2 . ◎他把蛋糕分成块。

3 . 注:whotoldmethis为修饰theman的定语从句,应置于其后。

4 . IsthisthetrainforGlasgow?

5 . 以韵律式的“说,唱”形式,配合科学编排的韵律动作,全方位地调动视觉听觉言语能力和肢体动作,让孩子真正“懂得”英语,真正“脱口而出”纯正的英语,真正“学”会英语。

6 . Improved: My little sister prefers chocolate milk。

7 .  

8 . 从分为单词教学游戏句子教学游戏音标教学游戏诗歌教学游戏和巩固复习游戏;

9 . This typewriter is very cheap and fine indeed

10 . He found it easy to earn extra money

一种新方法英语短语【四】

1 . eg He speaks French and he also writes it

2 . it was not until i met you that i knew real happiness

3 . ItwasnotuntilImetyouthatIknewrealhappiness

4 . Weak: The trees are bare The grass is brown The landscape seems drab

5 . 注:汉语说“个子不高”,其实就是“不高”。也就是说,其中的“个子”在英语中无需译出。

6 . ◎直到我遇到你以后,我才真正体会到幸福。

7 . 教师利用学生过去学过的知识,设计和英语为母语的学生文化相近便于他们理解的教学活动。

8 . so fast does light travel that we can hardly imagine its speed

9 . 由于英语和汉语在表达习惯上存在差异,根据表达的需要,某些成分需要前置或后移。如:

10 . Revision:The brown grass and bare trees form a drab landscape。 (转换为前置定语)

相关内容

热门阅读
随机推荐