首页 > 句子

句子合并成单词(英语中怎样合并一个句子)

句子合并成单词(英语中怎样合并一个句子)



句子合并成单词【一】

1 . 骗子关于市场上大理石标记的评论值得关注。

2 . 哭喊的男孩试图用油炸干晶体。

3 . 新总统什么时候就职?nascent Fe+

4 . 随着现代办公室的日益自动化,设计师们正试图利用较为温暖而不太严肃的内部装饰来使其具有亲切感。

5 . Alexander Graham Bell曾告诉家人,他更愿意让后人记住他是聋子的老师,而非电话的发明者。

6 . Everglades是美国境内最为荒凉和人迹罕至的地区之一,此处有大量的野生动植物而且大多受(法律保护。

7 . 一个国家的主要食物是什么,大体取决于什么作物在其天气和土壤条件下生长得最好。

8 . 那个失败者把自己严密地封闭在小室内。

9 . That xenon could not FORM chemical compounds was once believed by scientists

10 . 参考例句:

句子合并成单词【二】

1 . As a result of what is now know in physics and chemistry, scientists have been able to make important discoveries in biology and medicine

2 . 诽谤和流言的区别在于前者是书面的,而后者是口头的。

3 . The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined

4 . Fewcountriesorgovernmentshaverealisedtheimportanceofplanning

5 . 奋斗者想方设法推导得出隐私不可剥夺。

6 . And with today’s relaxed silhouette, a new approach to sewing men’s wear is required

7 . 黄菊花通常令人生厌,它挤走不那么顽强的植物,并找来很多害虫。

8 . It is bright and fresh in early autumn

9 . Asix-figureincomeaffordsamanypleasures--amoreluxurioushome,perhapsatriptoDisneylandorafanciercar

10 . 墙花之所以叫墙花,是因为其脆弱的枝干经常要靠墙壁或顺石崖生长,以便有所依附。

句子合并成单词【三】

1 . It is impossible to say simply for the fun and exercise: as soon as the question of prestige arises, as soon as you feel that you and some larger unit will be disgraced if you lose, the most savage combative instincts are around

2 . 顺便说一句,在维系家庭关系上电视也发挥了一定作用,这也是就是我喜欢它的一个原因。

3 . 珍珠的色泽受到作为其母体牡蛎种类及牡蛎生活水域的深度,温度和含盐度的制约。

4 . 美国宪法要求总统是生于美国本土的公民,三十五岁以上,并且在美国居住了至少十四年。

5 . 猴和驴在烟囱里找到了货币监视器的钥匙。

6 . Thecomposerwasproposedtodecomposehiscompositionintocomponents

7 . 人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套强有力的方法和技术来记录观测结果,而这样记录下来的观测结果是供他人核查的。

8 . It is more difficult to write simply, directly, and effectively than to employ flowery but vague expressions that only obscure one’s meaning

9 . Research into the dynamics of storms is directed toward improving the ability to predict these events and thus to minimize damage and avoid loss of life

10 . 相互般配的珍珠,串成一条项链,就能卖到比单独售出好得多的价钱。

句子合并成单词【四】

1 . 采摘下的迷叠香树叶常绿不衰,因此人们把迷叠香树与怀念联系在一起。

2 . 未来主义,二十世纪早期的一个艺术思潮。拒绝一切传统,试图通过强调机械和动态来美化生活。

3 . 因为顾客认为最好的水果应该看起来也是最漂亮的,所以种植者必须提供能满足挑剔眼光的产品。

4 . 虽然美洲山河桃树最集中于美国的东南部但是在北至俄亥俄州及伊利诺伊州也能看见它们。

5 . Even more shocking is the fact that the number and rate of imprisonment have more than doubled over the past twenty years, and recidivism------that is the rate for re-arrest------is more than percent

6 . Thewriterwritesthewhitebookquitequietlyinquilt

7 . 老人和年轻人之间只有一个区别:年轻人的前面有辉煌的未来,老年人灿烂的未来却已在它们身后。这也许就是困难之所在。

8 . 当亨利福特最初制造汽车为寻求资金支持时,农民和一般职员也能拥有汽车的想法被认为是可笑的。

9 . 二是千万不要用汉字来记英语发音。学习一门外语如果发音不过关,始终不会真正掌握一门外语,而且最大的害处是不利于培养对外语的兴趣,影响下一步学习。现在有人把用汉语发音标注英语,比如把“goodbye”记作“古得拜”,甚至把这种做法作为成果出版,这样做肯定后患无穷。不敢开口的第三点是怕语法有错。没有具体问题,一般不要去读语法书。超前学习语法,会使你如坠云里雾里,丧失学习外语的乐趣和信心。而且,语法好比游泳理论,对于没有下过水的人来说,游泳理论是用处不大的。同样,对于语言实践不够丰富的初学者,直接学习语法的用处不是很大。所以,一定要结合语言实践来理解语法,语法是学会语言后的一种理论思考。学语言不存在对错,只要能说出来,意思让人家明白就可以了,不用费尽心机考虑用什么句型,只要能选准一个单词就行。学口语最好的办法,不是做习题,不是背诵,也不是看语法书,而是反复高声朗读课文,这种做法的目的是培养自己的语感,只有具备了语感,才能在做习题时不假思索下意识地写出正确答案。而且,当你熟练朗读几十篇课文后,很多常用句子会不自觉地脱口而出,所谓的“用外语思维阶段”就会悄然而至。英语学习窍门-“盯住”一套教材现在市场上学英语的材料铺天盖地,这给了大家更多的选择余地,但处理不好也会带来不良后果———今天用这个教材明天换另一种,学习便失去了系统性。

10 . It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology

句子合并成单词【五】

1 . It has been found that certain bats emit squeaks and by receiving the echoes, they can locate and steer clear of obstacles------or locate flying insects on which they feed This echo-location in bats is often compared with radar, the principle of which is similar

2 . 问题出在以下几点:一是有些人把是否看懂当成学习的标准。拿到一本口语教材,翻开几页一看,都看懂了,就认为太简单了,对自己不合适。其实,练习口语的教材,内容肯定不会难,否则没法操练。看懂不等于会说,把这些你已经学会的东西流利地表达出来,才是口语教材最主要的目标。

3 . 几乎没有多少国家或是政府已注意到计划生育的重要性。

4 . Thanks to modern irrigation, crops now grow abundantly in areas where once nothing but cacti and sagebrush could live

5 . 新的表演一定很吸引人。The new path was a thorny one

6 . I am always amazed when I hear people saying that sport creates goodwill between the nations, and that if only the common peoples of the world could meet one another at football or cricket, they would have no inclination to meet on the battlefield

7 . adj 新的,新近的(物品);新鲜的;清新的;鲜艳的;精神饱满的(人)

8 . Thehandyleft-handerleftahandsomehandkerchiefonthehandleofthehandbag

9 . 事实上,有工作的母亲们可以帮忙改善家庭经济状况。

10 . 大多数物质遇冷收缩,所以他们的密度在固态时高于液态。

句子合并成单词【六】

1 . 父母的教导如果坚定,始终如一和理性,孩子就有可能充满自信。

2 . 当有关西部铁路的说服和规划工作终于完成后,真正艰难的任务还没有开始;即危险,吃力,需要伤筋动骨和吵吵嚷嚷的建造这些铁路的实际工作。

3 . Because of the space crunch, the Art Museum has become increasingly cautious in considering acquisitions and donations of art, in some cases passing up opportunities to strengthen is collections

4 . John Crowe Ransom在他的著作中描述了他认为是由科学技术给社会带来的精神贫困。

5 . 机械定时器的发展促使人们寻求更精确的日晷,以便校准机械定时器。

6 . 小卵石上的大部分红宝石废料在用有球状突起的橡胶短棍搅动时会起泡。

7 . Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance

8 . 对风暴动力学的研究是为了提高风暴预测从而减少损失,避免人员伤亡。

9 . 恐怕没有谁对大多数美国人的日常生活影响能超过汽车生产的先驱亨利福特。

10 . 雪对农民是一种帮助,因为它保持地层土壤的温度,使种子不致冻死。

    版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。

    本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/610304.html

相关内容

热门阅读
随机推荐