1 . Our country is growing ever richer and stronger
2 . 找出每个句型中的主要成分,并理解主要成分和次要成分(例如定语,状语,补语等之间的关系。
3 . We too have a head and two hands and are no stupider than others
4 . There is nothing I like so much as playing football Nothing is so easy as this
5 . all the courses in the specialized field, obtaining good command of theoretic knowledge and experimental and diy skill; very adaptable and good at leaning
6 . Had you come earlier, you would have met him
7 . 思想成熟有活力为人诚实。
8 . Is your father senior to mine? My father is junior to yours
9 . Sooner than do such work, I would starve
10 . The price of wisdom is above rubies We love truth above everything else
1 . The revolutionaries preferred death to dishonor I prefer to work rather than (to sit idle
2 . 有耐心,对压力和挫折有承受力。
3 . The more I think of it, the happier I am
4 . [注] most前,如果没有the,则不是表示比较,而表示 "很", "非常", 如: The present world situation is most favorable for the people The meeting proceeded in a most friendly atmosphere
5 . 心情要美,笑容要醉,
6 . "…be worth+被比对象" 如:An inch of time is worth an inch of gold A bird in the hand is worth two in the bush
7 . 结婚了,送个花篮:有玫瑰,成双成对;有玉兰,万事不难;有茉莉,事事如意;有火鹤,红红火火;有牡丹,一生平安。
8 . 在翻译的过程中,应该把复杂的句子成分准确翻译出来,同时注意正面表达和反面表达的转化。
9 . [注] 使用比较级要注意两点:
10 . No one is to be compared with him for resourcefulness He has no equal in playing ping-pong ball
1 . 需要个性稳重具高度责任感的人。
2 . Facts speak louder than eloquence (Actions speak louder than words
3 . Tom is not so tall as his brother (Tom is less tall than his brother
4 . 能够和不同文化的人一起出色地工作。
5 . [主语+谓语+rather than+动词原形…]
6 . 能够独立工作。
7 . having played a couple important roles in the student organizations, honing the interpersonal communication skills and organizational capability
8 . The main qualities required are preparedness to work hard, ability to learn, ambition and good health主要必备素质是吃苦耐劳精神好学习能力优事业心强和身体棒。
9 . good image; temperate, calm and steady personality; strong affinity; good at getting along with people
10 . [注] 如果表示"因…而更…" 可用句型 the+比较级+for (或because, as等词,
1 . You must be polite a-n-d say hi to them when you see the teacher见到老师要礼貌,要问好。 When you come into our school, you must speak Putonghua一进学校,你就要讲普通话。
2 . "How about a game of bridge?" - "I cant think of a better idea"
3 . _____ to do the work, I should do it some other day
4 . 翻译科技英语中结构复杂的句子,首先应对句子结构进行语法分析,理清各结构层次的隶属关系。译者分析句子结构可采取以下步骤:
5 . 如果我是你,就会去找他。
6 . He prefers to write his letters rather than dictate others
7 . [注] 其他如first, leave…for或两个独立分句等也可表示择比, 如: He said he would resign first
8 . 甜蜜蜜,祝你甜蜜蜜:爱情甜蜜,相偎相依;心情甜蜜,快乐随行;生活甜蜜,相互扶持;家庭甜蜜,不离不弃;岁月甜蜜,白首同心。
9 . 按照原句的逻辑关系来组织译文,而不能局限于句子的语序。
10 . I will say this, that the best shot in existence could not have done it more beautifully
1 . We should study it mo-re carefully than befo-re我们要比以前更加认真地学习。
2 . 越有能力,
3 . My room is a little (bit smaller than hers Eighteen is much less than eighty
4 . We would sooner die fighting first before we allow this to happen to us
5 . The harder you work, the greater progress you will make
6 . (正 His younger brother was much stronger than he His younger brother was stronger than he
7 . "How is your watch?" - "My watch goes the most accurately"
8 . Ability to work independently
9 . A If were I B I were C Were I D Was I
10 . [注] 两个概念的表示法: 若干个最大中的一个可用 "one of+最高级" 表示, 如: "What about horse-racing?" - "I should say that that is one of the most popular sports in Great Britain"
1 . "…+比较级+and+比较级…" 如:…his poor cheek has turned ever thinner and paler
2 . [注] 当比较级作表语而又不处于句首时, 可以不用the 相关联。 如:When we encounter more difficulties, we should be more spirited; when we are more at danger, we should be more courageous
3 . 如果是复杂句的话,译者就需要判断每个从句中所有成分的相互关系。除此之外,还需要注意每个从句的时态语气和语态。
4 . (正 We saw many small houses on both sides of the river
5 . A hero should choose death before dishonor He chose this before all others
6 . 更没有人来心疼你的委屈。
7 . I preferred these ruins to Kates pointed yellow boots He prefers doing to talking
8 . 顺利完成专业课程学习,熟练掌握专业理论知识和实验技能,具有很强的动手能力,善于学习新知识和适应新环境。
9 . 心事装多了,心灵受摧残。
10 . Why dont you apply fo-r a student loan then? 那你何不申请学生贷款呢?
1 . 人呐,别活得太累!
2 . 如果他在这儿,一切都会好的。
3 . Were they here now, they could help us
4 . Sooner than marry that man, Eva would earn her living as a waitress
5 . Have positive work attitude and be willing and able to work diligently without supervision有积极的工作态度,愿意和能够在没有监督的情况下勤奋地工作。
6 . [] 阎庆甲,阎文培科技英语翻译方法冶金工业出版社,
7 . 英语口语流利,具有良好的英语阅读写作能力;普通话标准。
8 . With good managerial skills and organizational capabilities
9 . “智慧”其实讲的是原则。每个人与人交往都要有界限,明白别人不是自己,别人的东西属于别人。人在交往中要有自己的原则,既不能苛求于人,也不能苛求于己。生活中很多的困扰其实就是分不清别人与自己的界限造成的。做事不讲分寸,待人不知有别。遇到问题的时候,不懂得以别人之心度之,遇到别人给自己造成的困扰,不知道说不。一个人没有原则,做事就会违背道德或者法律,轻则被人见弃陷入孤立,重则最终害了别人也害了自己。如果一个集体之内,人人都不讲原则,没有别人之念,唯有自己之私,那么这个社会一定是极端冷漠和自私的社会,人人最终处于构陷他人及互相构陷的境地。如此,何有快乐?
10 . Dawney answered slowly: "Never so happy as when my hands are full
1 . If he were here, everything would be all right
2 . Dictionaries are like watches; the worst is better than none, and the best cannot be expected to go quite true It is our greatest happiness to dedicate our youth to the New Long March
3 . 举止优雅个人性格好。
4 . 应聘者须勇于挑重担。
5 . 洁白的婚纱掩映着新娘娇媚的脸,笔挺的西装衬托着新郎幸福的甜,灿烂的阳光装饰着今日吉祥的天,愿你们相依相伴,牵手到永远。
6 . [注] 极比句中表示范围的词语,除了用差比句附注第三列出的词以外,还有以下几种。
7 . = the sooner you do it the better it will be = By how much sooner you do it, by so much better it will be
8 . Ability to deal with personnel at all levels effectively善于同各种人员打交道。
9 . [注] prefer的派生词 preferable, preference也都可用以表示择比。有以下方式:
10 . If you study Chinese its very easy, but if you dont its very hard对于汉语,你学它就不难,你不学它就显得挺难。
版权声明:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理。
本文地址:https://www.gunzhua.com/juzi/172815.html