⒈ 好像老虎添上了翅膀,比喻强有力者得到援助后更强有力。
例教得个女儿如虎添翼一般那里听薛夫人的解劝。——清·西周生《醒世姻缘传》
英with might redoubled;
⒈ 同“如虎傅翼”。
引《醒世姻缘传》第六三回:“﹝ 尤氏 ﹞教得箇女儿如虎添翼一般,那里听 薛夫人 的解劝。”
郭小川 《春歌》之一:“呵,生活哟,如虎添翼,如树结果。”
⒈ 好像老虎长出翅膀。语本三国蜀·诸葛亮比喻强有力者又增添生力军,使之更强。也作「如虎傅翼」、「如虎得翼」、「如虎生翼」。
引《心书·兵机》:「将能执兵之权,操兵之势,而临群下,譬如猛虎加之羽翼,而翱翔四海,随所遇而施之。」
《醒世姻缘传·第六三回》:「那龙氏亦因没了薛教授的禁持,信口的把个女儿教导,教得个女儿如虎添翼一般,那里听薛夫人的劝解。」
英语lit. like a tiger that has grown wings, with redoubled power (idiom)
德语Wasser auf j. Mühlen leiten (V)
法语(expr. idiom.) comme un tigre avec des ailes, avec une puissance redoublée